Two nations divided by one language
Regular readers of Ouch's fine weblog may recall the media furore back in October over the launch of the Spazz wheelchair in the UK. "Spazz", we were assured, may be an offensive term for someone with cerebral palsy in the UK, but in the US its meaning is entirely different.
Well, these things can work both ways. The Keep Britain Tidy people have come up with a new cinema advertising campaign aimed at the 15 - 24 year old demographic with the strapline, "Don't be a gimp". (You can watch the advert . Lady Bracknell considers it to be very odd, but must confess that, since it is many years since she belonged to the target age bracket, she is possibly not the best person to comment.)
Now, while it's highly improbable that this campaign would ever be transferred across to the States, that strapline would be pretty offensive if it did. Perhaps advertising executives would do well in future to familiarise themselves with Wikipedia's having different meanings in British and American English, if they're thinking about trying to market anything to both countries?
• Visit
Comments
What is a gimp anyway? I looked it up in my dictionary and it said something about silk worms. Help!
Perhaps they're trying to warn abput the dangers of sexual fetishism :)
The advert is only being shown in England. We are not in the business of offending, unless of course you're a litter lout, in which case we think you are a silk worm. Apparently.