Revolutionary shoes and man-riding (English/Spanish)
When I was trying to explain to a rather grim Cuban customs official why I was setting off the airport metal detector, I didn't do myself any favours by telling him it was the metal on my Mexican revolutionaries (zapatistas) rather than on my shoes (zapatos).Another time I was slightly confused why my hosts were not more impressed by my raptourous tales of my lovely afternoon horse-riding. Perhaps it would have helped if I had told them we were riding horses (caballos) rather than gentlemen (caballeros).
Sent by: Jane
Comments
One day I invited an American friend of mine to my house. He had been taking Spanish lessons, so one day when he met my father he decided to show off his Spanish and tried to say mucho gusto caballero which means 'nice to meet you, gentleman' but it came out as mucho gusto caballo which means 'nice to meet you, horse'. That left him speechless and we all burst into laughter.
A bit like saying ¡Feliz Ano! instead of ¡Feliz Año!. You must make sure you use the tilde!
Flag this comment