Morning run
Last December, I went to Germany and stayed with a host family. Not being the athletic type, I was horrified when my exchange friend said he went runnning to the bus stop every morning. He used the verb laufen which I always presumed meant 'to run'. However after looking like my heart had dropped the family laughed when I explained the loss of colour to my cheeks ... Now I know that laufen can also simply mean 'to walk'.
Sent by: Tom
Comments
A friend went on a driving holiday in Germany and saw a sign which said Umleitung he said to his wife this place Umleitung seems to be a long way. His wife laughingly advised him that it actually means 'diversion'.
The first morning in Vienna for a semester abroad, some American students I knew went out for a morning run. They wanted to make certain they could get back to the dorm, so they noted that it was on ·¡¾±²Ô²ú²¹³ó²Ô²õ³Ù°ù²¹ÃŸ±ð. They quickly learned that ·¡¾±²Ô²ú²¹³ó²Ô²õ³Ù°ù²¹ÃŸ±ð means one-way street.
Normally, spazieren (gehen) is used when you go out for a walk like in a park. The correct translation for 'to walk' would be gehen.
That's pretty typical German vernacular, I remember hearing it a lot when I went out there. For some reason the Germans don't like using the word spazieren.
Yeah, laufen means both to walk and to run. He wasn't off the mark.
Flag this comment