My other wife
On my second trip to Poland I was trying to impress my mother-in-law with my improved Polish language skills and express how dear my wife is to me. I addressed my wife by calling her Moja żona druga. This came as a shock to my mother-in-law and all who were present because they were under the impression that I had never been married before, which was the case. Instead of saying moja żona droga, my dear wife, I actually had called her my second wife. Big difference between droga, dear, and druga, second.
Sent by: Gerard
In Polish we rather say moja droga żona not moja żona droga like Gerard tried to say. Adjectives usually come first before the noun but it isn't a strict rule, but it's worth remembering when you want to sound more naturally.
Flag this comment